Consider some tips to maintain your expected project quality:
- Use simple vocabulary. The language interpreters and non-native speaking team members will be grateful.
- Do not use under par translators and interpreters. Avoid wasting time and misunderstandings.
- Pay attention to language nuances and non-verbal communications. Do not translate literally.
- Help team members with lower language skills. Don’t expect everyone to have good language proficiency. Spend time one on one to ensure no misunderstandings.
- Confirm the level of details required and do extras to meet all stakeholder expectations.
- Mentor team to handle cultural and language diversity.
Contact us to find out more and how we can help your projects.